zou iemand me dit kunnen vertalen snap sommige woordjes niet dus kan hem niet in vullen en zou dit graag een keer doen dus zou iemand dit voor me willen doen ?
als vast bedankt ..![]()
zou iemand me dit kunnen vertalen snap sommige woordjes niet dus kan hem niet in vullen en zou dit graag een keer doen dus zou iemand dit voor me willen doen ?
als vast bedankt ..![]()
rio en shadow voor altijd de mijne !!!!IMG]http://i277.photobucket.com/albums/kk66/marielle_123_2008/1340087_54f39e4e1a.jpg[/IMG]
Zijn we al eens mee bezig geweest, mischien met gebruik van de zoekfunctie??
Gr Janneke
Groetjes Janneke
Gun jezelf
Gun jezelf de liefde en het geluk
Gun jezelf het geld dat je toekomt.
Gun jezelf de kracht om van jezelf te houden
Of als je even opschrijft wélke woorden je niet snapt?
(Woordenboek al geprobeerd? Het meeste staat er namelijk wel in)
ik bedoel het rb gedeelte het lb gedeelte heb ik namelijk al uit gezegt en in het forum is het niet te vinden.
hoop dat iemand dit even voor me wil doen dankje...
rio en shadow voor altijd de mijne !!!!IMG]http://i277.photobucket.com/albums/kk66/marielle_123_2008/1340087_54f39e4e1a.jpg[/IMG]
Oorspronkelijk Geplaatst door shadow1989
rio en shadow voor altijd de mijne !!!!IMG]http://i277.photobucket.com/albums/kk66/marielle_123_2008/1340087_54f39e4e1a.jpg[/IMG]
de woordjes die ik bedoel zijn:
impulsive
fractious/panicky
tendency to bolt/rear
high-headed
bracy
tense
qulet/obedient
distustful
hesitant
tendency to kick
freezes then explodes
unpredictable
shy/timid
tatatonic
wie kan deze vertalen met zoek funti vind ik ze namelijk niet.
rio en shadow voor altijd de mijne !!!!IMG]http://i277.photobucket.com/albums/kk66/marielle_123_2008/1340087_54f39e4e1a.jpg[/IMG]
impulsief
paniekerig
neiging tot wegrennen / er van door gaan
hoofd hoog gedragen
tegendraads
gespannen
stil/volgzaam
niet-vertrouwend
twijfelend
neiging tot trappen
bevriest en explodeert daarna
onberekenbaar
verlegen/timide
catatonisch (volledig in zichzelf gekeerd)
www.blijpaard.com - want een blij paard is goud waard
www.innerfeeling.nl - healing voor mens & paard, telepathie en coaching
tendency to bolt/rear is neiging tot bokken/steigeren
Ik volg dit topic ook even, ben pas begonnen met parelli en ben dus nu ook de horsenality-chart aan het uitpluizen. Tot nu heb ik voor Muschi vooral bolletjes heeft in de Left Brain, introvert...
Maar weet nog niet juist wat dit inhoud![]()
toch een vraagje...
hierboven tussen de vertalingen staat:
tendency to bolt/rear = neiging tot bokken, steigeren
Er staat ook ergens "tendency to buck/charge.
Nu dacht ik dat to buck ook steigeren betekende?
Wat is juist het verschil tussen deze twee?![]()
alvast bedankt!![]()
Volgens mij wordt er met 'tendency to buck/charge' bedoeld dat het paard de neiging heeft naar je uit te halen.
to bolt = wegrennen. to rear = steigerentendency to bolt/rear = neiging tot bokken, steigeren
to buck= bokken en to charge betekent lettelijk aanvallen. Dus wanneer een paard op een manier sympathieke manier op je komt afgelopen"tendency to buck/charge.![]()
Groetjes
"The horse knows when you know and he knows when you don't"- Ray Hunt
ow ja, nu heb ik hem
danku!
wat is dan het verschil tussen smart en clever? en wat is het verschil tussen playfull en mischievous?
en mouthy?
en non-responsive?
en argumentive/de and?
en wat bedoelen ze met disinterested?
ik vind het best moeilijk om in te vullen.. valt me toch tegen, dacht dat het wel makkelijker zou zijn en dat ik mijn paard toch wel kende..![]()
pff wanneer je engels niet goed is is het nog veel moeilijker![]()
non-responsive = niet reageren
disinterested = niet geïnteresseerd zijn
Die andere weet ik ook niet 100% goed uit te leggen..
Always put the relationship first!
Hier nog een poging zoals ik het zou interpreteren:
Smart = verstandig
Clever = slim
Playfull = speels
Mischievous = ondeugend
Mouthy = happerig (is geen officieel Nederlands woord maar ik hoop dat je begrijpt wat ik bedoel)
Argumentative = in discussie gaan
Bladwijzers